Original size 854x1208

Авторский стиль Роберта Саакянца как часть армянской культуры

PROTECT STATUS: not protected
This project is a student project at the School of Design or a research project at the School of Design. This project is not commercial and serves educational purposes
The project is taking part in the competition

Концепция

Роберт Саакянц занимает интересное место в истории советской и армянской анимации. С одной стороны, он был одним из немногих армянских мультипликаторов в профессии, которая переживала ряд своих больших поворотов на протяжении советской эпохи. В ее исторических условиях было мало место для этнического творчества, основанного на экранизациях малоизвестных армянских сказок. С другой стороны, Саакянц был выдающимся автором сам по себе: его сюрреалистический стиль произвел впечатление на коллег, критиков и зрителей в Советском Союзе и за рубежом. Фильмы Саакянца являются предметом интереса и для современных аниматоров и зрителей. Уже этот факт указывает на интересный парадокс в его работах, ведь тогда мы говорим о совмещении элементов этнической культуры: сказок, героев, образов, с авангардными, прорывными техниками и стилями анимации.

Роберт Саакянц родился в 1950 году в Баку. По словам его сестры, он с раннего возраста увлекался искусством, и рано пошел работать в «Арменфильм». Источники вдохновения и культурный бэкграунд Саакянца, судя по всему, были необычными: периодически друзья и коллеги называли его хиппи в разных формулировках: «последний хиппи розового города», «из этого хиппи получится великий мультипликатор» [7] — что вдвойне примечательно с учетом политического контекста времени. Творчество Саакянца многогранно и охватывает экранизации сказок, детские обучающие мультфильмы, а также политические высказывания, которые в восьмидесятые годы могли бы обернуться для него трагедией.

Сюрреализм работ Саакянца подвергался изучению в контексте его гражданской позиции [3]. Также уже проводились попытки рассмотреть Саакянца как режиссера- постановщика, в том числе в Школе дизайна [2]. Однако того же нельзя сказать про его авторский стиль с точки зрения художественных особенностей, особенно в перекличке с более широкой культурной историей Армении. Известен тот факт, что Саакянц работал с литературой, но неизвестно, как именно, также как неясно, какие еще работы могли способствовать формированию его стиля, и в чем его стиль как художника. Целью нашей работы мы ставим определить, каковы особенности художественного стиля Саакянца и на чем он основан, иными словами — определить, как его творчество встроено в более широкий пласт национальной культуры Армении. В первом блоке мы попытаемся сравнить мультфильмы Саакянца с литературными первоисточниками и релевантными культурными примерами, а во втором — назвать те признаки, которые делают его мультфильмы уникальными, со знанием происхождения этих признаков.

Вдохновения

Роберт Саакянц, «Лилит», 1973

«Нежным голосам позвала она лебедей. И когда опустилась на колени, чтобы приласкать их, то увидела на водной глади дивный, огненный облик, и когда постигла, что это ее отражение, восхитилась она собою и возгордилась.

Заплела она рассыпанные кудри, дабы косы вились по спине и плечам ее. И, восхищенная, взирала Лилит на образ свой и не могла насытиться. Голубое небо, солнце и уголок рая отражались в зеркале озера.

И увидела Лилит, что солнце не столь огненно, как пламень очей ее и небо не столь бездонно, как глубина очей ее. В раю она — создание совершеннейшее, рай же и озеро исполнены сиянием лика ее». [4]

Режиссерский дебют Саакянца — короткометражная работа «Лилит». Фильм воспроизводит доавраамический миф о Лилит, первой жене Адама, созданной из огня, чтобы быть его женой. Оригинальный миф имеет запутанную природу и трактовки: Лилит в еврейской мифологии известна прежде всего как демоница, которая пожирает младенцев, однако Саакянц выбирает работать с версией Аветика Исаакяна — прозаическим текстом, посвященном отношениям Адама со своей женой до ее падения и появления Евы. Герой в рассказе — одинокая душа, беспокойно блуждающая в райских садах. Его не радует Эдем, он несчастен без Лилит, но она отвечает ему холодом. В экранизации Саакянца мы практически не видим окружения героев, они блуждают практически пустым мизансценам, наибольшую детализацию получает пространство за пределами сада, которое манит Лилит.

Роберт Саакянц, «Лилит», 1973

Анимации как таковой в работе мало. Кадры сменяют друг друга раз в несколько секунд. Между тем, работу (вероятно, крайне малобюджетную) двадцатитрехлетного режиссера сложно назвать минималистичной. Здесь мы начинаем видеть те элементы техники, которые лягут в основу его авторского стиля. В частности, здесь интересны трансформации [6] героев: Лилит несколько раз за ленту озаряется пламенем в кадре, в частности, в сцене слияния с антихристом: визуально это представлено через превращение фигур его и Лилит в один столб пламени. Саакянц вольно подходит к визуализации исходного материала: например, в рассказе куда больше времени посвящено тому, как Лилит избегает Адама, а позже она встречается со змием, а не с сатаной в «богочеловеческом» обличии.

Роберт Саакянц, «Лилит», 1973

Original size 964x1398

Миниатюра, XIII век, Киликия

Миниатюра, 1260 год, Киликия / Миниатюра, 1270 год, Киликия

При создании визуальных образов героев, несмотря на каббалистическое происхождение истории, Саакян вдохновляется именно христианской традицией. Особенно, на наш взгляд, его здесь интересует миниатюрная живопись Киликийского армянского царства. Несмотря на отсутствие в открытом доступе оцифрованной копии «Лилит» в высоком качестве, мы можем увидеть пересечения в визуальных элементах: работа с обрамлением в классической миниатюре заимствуется для мизансценирования в мультфильме. Саакян также воспроизводит работу с цветом: мы видим сходства в использовании палитры, основных цветов и узоров.

Original size 1958x1244

Роберт Саакянц, «Лисья книга», 1975

Original size 1768x1330

Роберт Саакянц, «Лисья книга», 1975

Нашла лиса исписанную бумагу, отнесла волку и сказала: «Извелась я вконец, знакомства использовала многие и достала-таки у князя для тебя бумагу, по которой каждое село, куда ты заглянешь, обязано дать тебе по овце.» И так обманула она волка, и пошли они вместе в одно село, и уселась лиса на холме, а писульку волку вручила. Только вошел волк в село, набросились на него собаки — искусали, сбежались люди — избили. Едва унеся ноги, дотащился окровавленный волк до холма. И сказала лиса: «Что же ты им бумагу не показал?» А волк сказал: «Показал, да только в селе этом тысяча собак, которые грамоте не обучены.» [1]

Спустя два года после «Лилит» Роберт Саакянц выступает в роли режиссера более крупного проекта — «Лисьей книги», экранизации по мотивам одноименного сборника коротких армянских басен Вардана Айгекци семнадцатого века. Интересен сам формат экранизации: как и оригинал, это сборник очень коротких историй в десятиминутном хронометраже, но здесь он дополнен непрерывным музыкальным сопровождением в виде рок-баллад на армянском языке с озвучкой диалогов на русском. При этом мультфильм вновь не базируется на какой-то конкретной басне из литературного первоисточника, вместо этого вводя свои сюжетные линии.

Original size 2076x1260

Роберт Саакянц, «Лисья книга», 1975

В «Лисьей книге» намного более отчетливо прослеживаются ключевые приемы Саакянца. Его узнаваемые трансформации происходят с отчетливым постоянством. На кончике кисти появляются причудливые узоры, которые превращаются в осла, который по маху кисти перемещается на холст и начинает идти по сюрреалистическому ландшафту: волк и заяц, помещенные на книжку с наклейками, оживают и выбегают из своих слотов, оставляя за собой пейзаж следующего плана, пока за ними тянется рука. Именно этот художественный прием и описывал российский мультипликатор Норштейн, когда говорил про «Лисью книгу», что в ней «столько действия на квадратный сантиметр, что мозг едва справляется» [8]

Такое визуальное решение оказывается крайне удачным для создания сказочных миров, оно как будто бы готовит зрителя к тому, что каждый куст, каждый камень, каждое пятно цвета может ожить и превратиться в нового героя истории.

Original size 1726x1292

Роберт Саакянц, «Лисья книга», 1975

Интересный элемент «Лисьей книги» — периодические вставки с более конвенциональными образами. На заднем фоне одного из кадров мы видим ковер со знакомым «советским» узором и футболку с принтом диснеевского Микки-Мауса, а в какой-то момент на груди героя вырастает картинка с Джими Хендриксом, которая начинает петь сама. Кроме абсурдистского содержания этой сцены, которое, опять же, выходит далеко за рамки литературного материала, мы не можем не выделить пересечений художественного стиля с модернистским искусством. Саакянцу явно не были чужды современные ему, в том числе и западные, культурные веяния («Лисья книга» — все еще рок-мюзикл).

Original size 2108x1118

Джордж Даннинг, The Beatles, «Yellow Submarine», 1968

Роберт Саакянц, «Ух ты, говорящая рыба!», 1983

Однако параллели прослеживаются и с национальным модернистским течением. В одной из самых известных на постсоветском пространстве работ Саакянца «Ух ты, говорящая рыба!» антагонист Э-эх меняет форму практически постоянно. Трансформация как художественный прием здесь используется максимально активно: злодей, появляясь едва ли не из воздуха, говорит из разных ртов, отращивает ноги на спине и начинает ходить ими, меняет одежду и лица.

Original size 1812x1444

Роберт Саакянц, «Ух ты, говорящая рыба!», 1983

Ерванд Кочар, «Пространственная живопись», 1929

В работе с цветом, формой и постоянством фигуры сложно не отметить параллели с проектом «пространственной живописи» Ерванда Кочара — армянского модернистского скульптора и живописца. Основной идеей проекта было создание визуального искусства вне плоскостной перспективы: зритель этих работ может разглядывать их с разных сторон, каждая из которых открывает свою перспективу. Мы считаем, что трансформация Саакянца здесь работает по похожему принципу, то есть зритель не зафиксирован в одной точке обзора на Э-эха, который сам постоянно поворачивается в кадре, когда меняет личность.

- Я здесь, — слышится за дверью голос Чудовища. - Я тоже здесь, — отвечает ему гость. - Ты откуда? - С того берега моря. - На чем приехал? - Оседлал хромого комара, сел верхом и приехал! - Значит, море было маленькое? - Какое там маленькое! Орлу не перелететь его. - Значит, орел — птенец? - Какой там птенец! Тень от его крыльев покрывает город! - Значит, город очень маленький? - Какой там маленький! Зайцу не перебежать его. - Значит, заяц крошечный? - Какой там крошечный! Из его шкуры можно выкроить тулуп, шапку да пару рукавиц в придачу. - Значит, носить их будет карлик? - Какой там карлик! Посади ему на колено петуха — кукареку не услышит. - Значит, он глухой? - Какой там глухой! Он слышит, как олень в горах траву щиплет. [5]

Роберт Саакянц, «Ух ты, говорящая рыба!», 1983

При этом «Ух ты, говорящая рыба!» намного ближе к литературному первоисточнику, а именно сказке Ованеса Туманяна, написанной больше чем за сто лет до экранизации. По сюжету бедный рыбак ловит собственно говорящую рыбу — морской обитатель просит героя «сделать добро и бросить его в воду», герой соглашается, но остается голодать, пока не получает подарок от монстра. Между текстом Туманяна и мультфильмом Саакянца есть незначительные расхождения: в оригинале герой получает корову, а не стол, монстр приходит через три года, есть и небольшие расхождения в диалоге Чудовища/Э-эха и юноши-рыбы. Уровень абсурдизма мультипликации оказывается соразмерен литературному первоисточнику. В этом смысле, мы можем говорить о сходстве между приемами трансформации Саакянца и поэтикой текста Туманяна.

Таким образом, мы можем выделить в числе вдохновений Саакянца армянскую средневековую живопись, модернистское искусство (в частности, экспрессионизм соотечественников) и современную ему западную культуру.

Приемы

Роберт Саакянц, «Ух ты, говорящая рыба!», 1983

Ключевая сцена диалога между юношей и Э-эхом в мультфильме сопровождается динамичной внутрикадровой сменой планов: резко меняются размеры и крупности, одни сущности становится другими, основные герои входят и выходят из кадра.

Роберт Саакянц, «В синем море, в белой пене», 1984

Мы уже упоминали трансформацию как художественный прием. Действительно, одним из ключевых новшеств Саакянца было обращение с изображенными фигурами как с пластичным, объемным материалом. Такой фантастический стиль опередил свое время как минимум технологически:

«В этом отношении мне есть чем гордиться. В 70-е и 80-е годы, когда компьютеры были мне недоступны, я использовал огромное количество трансформаций, которые во многом предвосхитили технику, открытую позже благодаря компьютерной анимации», — Роберт Саакянц [6]

Роберт Саакянц, «В синем море, в белой пене», 1984

При этом Саакянц работает и со скоростью трансформаций. Иногда они настолько быстрые, что глаз не считывает все пройденные состояния. Возвращаясь к примеру с «Говорящей рыбой», мы видим, как используется этот прием в связке с повествованием. С другой стороны, Саакянц может и оставить вещь или персонажа (или вещь, которая становится персонажем) в промежуточном состоянии: в мультфильме «В синем море, в белой пене» мы видим морских обитателей, сросшихся с музыкальными инструментами, как будто бы застывшими в процессе превращения во что-то иное.

Роберт Саакянц, «Ух ты, говорящая рыба!», 1983

Другим частным случаем такой трансформации является смена крупности. Как мы уже упоминали, в мультфильмах армянского аниматора часто используется внутрикадровый монтаж: камера регулярно перемещается между крупными и общими планами, меняет ракурсы и направление движения. Эти изменения сопровождаются и изменением размера объектов: в кульминационной сцене «Говорящей рыбы» Саакянц визуализирует диалог героев, буквально сжимая город через отъезд камеры. Общий план с высоты птичьего полета моментально оказывается детальным, когда Э-эх помещает целый район себе в руку со словами: «город, небось, крохотный?»

Роберт Саакянц, «Выборы», 1984

С трансформациями связано использование абсурдной образности в целом. Здесь мы прослеживаем вдохновение современниками и трансформацию, переосмысление уже существующих культурных форм. Многие образы, которые приобретают герои, сюрреалистичны, парадоксальны в том смысле, что вскрывают некое внутреннее противоречие своих знаковых систем: в «Выборах» Саакянц использует эти противоречия для создания собственного политического высказывания: руки- пистолеты с «указанием» на насилие, рты политиков, которые то кочуют между телами, то возникают из их животов.

Роберт Саакянц, «Кто расскажет небылицу?», 1982

Роберт Саакянц, «Кто расскажет небылицу?», 1982

В качестве прототипов для такого абсурдирования могут выступать не только устоявшиеся визуальные знаки. Показательный пример: в «Кто расскажет небылицу?» герои, трое братьев, отправляются рассказывать выдуманные истории хитрому царю, который предлагает полцарства тому, кто сможет заставить его сказать: «Не верю!» Сюжетная структура позволяет превратить половину хронометража в непрерывный фантастический поток, практически лишенный диалога; при этом сеттинг истории разрешает обращаться к классическим фольклорным тропам.

В итоге на экране зритель видит, как из воздуха возникают монстры, как великаны тонут в чашках, а крылатые крокодилы пытаются съесть солнца. Но самый интересный образ здесь — это те самые полцарства, которые герои Саакянца буквально кладут в мешок после того, как перехитрили царя; здесь мы видим, как старый элемент устной культуры визуализируется с помощью техник анимации, уникальных для этого режиссера.

Original size 1482x1074

Роберт Саакянц, «Эхо», 1986

С использованием сюрреалистического языка и вдохновениями Саакянца перекликается и использование контрастной цветовой палитры. С восьмидесятых годов Саакянц создает все больше мультфильмов, где цветовая палитра приглушенная, есть ощутимая разница между «Лисьей книгой» и «Эхо». Если в первом случае мы видим яркие оттенки и множество цветов, то во втором в палитре намного больше оттенков серого, коричневого, темно-зеленого. Тем не менее, Саакянц практически всегда сохраняет в кадре контраст между основными цветами, используя в данном случае резкие тени на фоне заснеженных гор. Итак, в качестве визуальных приемов мы смогли выделить: трансформирование, различающееся по скорости и производящее таким образом разные эффекты, в связке с внутрикадровым монтажом по крупности и движению камеры, абсурдирование визуальных знаков и элементов традиционной культуры, контрастное, сюрреалистичное изображение.

Выводы

Творчество Саакянца само подвергалось трансформации на протяжении лет. Начав с относительно минималистичной картины «Лилит», автор развил свой собственный узнаваемый стиль, вдохновляясь киликийской армянской миниатюрой и современниками в модернистской живописи и массовой культуре. Армянская литература, с которой Саакянц активно взаимодействовал в рамках экранизаций, служила здесь скорее толчком для вдохновения, чем историей, которую нужно воспроизвести, однако она разнообразна по тематическому и временному охвату, более того, мы выделяем, как Саакянц работал с эстетическим содержанием Туманяна. Собственный стиль Саакянца, который мы смогли охарактеризовать постоянными трансформациями, динамичными планами, контрастной палитрой и абсурдными образами, предвосхитил анимацию на несколько десятилетий, пока технологический прогресс не подарил миру компьютерную графику. В ходе работы мы столкнулись со сложностями в том, чтобы найти в открытом доступе оцифрованные копии его ранних мультфильмов в высоком качестве — это вызывает опасения насчет сохранности важного наследия в армянской культуре и истории анимации в целом.

Bibliography
Show
1.

Айгекци В. Лисья книга / Перевод с армянского. [Электронный ресурс]. — URL: https://facetia.ru/node/5481 (Дата обращения: 25.11.2025)

2.

Артемова А. Ух ты, Роберт Саакцян! / Школа дизайна НИУ ВШЭ. [Электронный ресурс], URL: https://deziiign.com/project/feb3397cf0254bfbaccedc93690a92fd (Дата обращения: 25.11.2025)

3.

Базунов Евгений Петрович, Карпусь Владимир Александрович. Анимация как способ осмысления эпохи Перестройки и 90-х гг. XX в. (на примере творчества армянского мультипликатора Роберта Саакянца) // Ветер Перестройки. 2022 № 1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/animatsiya-kak-sposob-osmysleniya-epohi-perestroyki-i-90-h-gg-xx-v-na-primere-tvorchestva-armyanskogo-multiplikatora-roberta (Дата обращения: 25.11.2025).

4.

Исаакян А. Лилит (Еврейская легенда) / Перевод с армянского Я. Хачатрянца [Электронный ресурс]. — (URL: http://armenianhouse.org/isahakyan/fiction-ru/lilit.html) (по изд. Ереван: АрмГИЗ, 1947 С. 41 — 63.), (Дата обращения: 25.11.2025)

5.

Туманян О. Говорящая рыба. / Перевод с армянского Я. Хачатрянца. [Электронный ресурс— (URL: http://armenianhouse.org/tumanyan/tales-ru/fish.html) (Дата обращения: 25.11.2025)

6.

Мультипликатор Роберт Саакянц — художник трансформаций / Армянский музей [Электронный ресурс], URL: https://www.armmuseum.ru/news-blog/robert-saakyants (Дата обращения: 25.11.2025)

7.

Роберт Саакянц «Дорога к себе» /iravunk.com (URL: https://iravunk.com/?p=328095&l=ru) (Дата обращения: 25.11.2025)

8.

In Flux with Robert Sahakyants / Animation Obsessive [Электронный ресурс], URL: https://animationobsessive.substack.com/p/in-flux-with-robert-sahakyants (Дата обращения: 25.11.2025)

Image sources
Show
1.

Лилит (1973 год) мультфильм [Электронный ресурс]. URL: https://www.youtube.com/watch?v=8KNS4-i5Q6E (Дата обращения: 25.11.2025)

2.

Лисья книга/ Fox book (1975) [Электронный ресурс]. URL: https://www.youtube.com/watch?v=yGMKLcSzvn0 (Дата обращения: 25.11.2025)

3.

The Evangelists' portraits in the Gospels of Smbat, XIII century, 1260, Unknown Author [Электронный ресурс]. URL: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Gospel_1260.jpg (Дата обращения: 25.11.2025)

4.

Jerusalem, Armenian Patriarchate Library, Ms. 2568, known as the «Gospel of Prince Vasak», 1260, Unknown Author [Электронный ресурс]. URL: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Vasak_and_his_sons_kneeled_before_Christ.jpg (Дата обращения: 25.11.2025)

5.

Annunciation from 13th century Armenian Gospel Unknown Author [Электронный ресурс]. URL: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Annunciation_from_13th_century_Armenian_Gospel.jpg (Дата обращения: 25.11.2025)

6.

Сборник армянских мультфильмов Роберта Саакянца (1981-1985) [Электронный ресурс]. URL: https://www.youtube.com/watch?v=NSq914Y10AE (Дата обращения: 25.11.2025)

7.

PAINTING IN SPACE, 1929 [Электронный ресурс]. URL: https://www.wikiart.org/ru/ervand-semyonovich-kochar/painting-in-space-1929-1 (Дата обращения: 25.11.2025)

8.

Мультфильм «В синем море, в белой пене» [Электронный ресурс]. URL: https://www.youtube.com/watch?v=udx9g4eZF_0 (Дата обращения: 25.11.2025)

9.

ԸՆՏՐՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ / ELECTIONS (1994) [Электронный ресурс]. URL: https://www.youtube.com/watch?v=IxYmF_xx cg& list=PLKj2ycF0QclP1gep3rjguV0cpeYJFcyqL& index=11 (Дата обращения: 10. 25.11.2025)

10.

«Արձագանք» 1986թ ռեժ. Լ. Սահակյանց [Электронный ресурс]. URL: https://www.youtube.com/watch?v=gGXiTbiyoX0 (Дата обращения: 25.11.2025)

11.

The Beatles — Yellow Submarine [Электронный ресурс]. URL: https://www.youtube.com/watch?v=m2uTFF_3MaA (Дата обращения: 25.11.2025)

Авторский стиль Роберта Саакянца как часть армянской культуры
We use cookies to improve the operation of the HSE website and to enhance its usability. More detailed information on the use of cookies can be fou...
Show more