
Рубрикатор
1. Концепция 2. Вдохновение 3. Развитие 4. Ирония 5. Отход от канона 6. Заключение
Концепция
Российские комиксы очень разнообразны и не имеют как таковой идентичности. Во многом авторы вдохновлялись американскими и европейскими коллегами, советский комикс не образовал уникальной истории. Индустрия постепенно формируется только к концу двухтысячных. В 2011 появляется крупнейшее издательство оригинальных комиксов в России Bubble. Их серии вдохновлены скорее американской традицией изображения супергероики и особенностями американских комиксов. На этом фоне выделяется такое явление как руманга. В 90-х в России популяризируется аниме, именно с него начинается интерес (будущих) авторов к Японии. К концу десятилетия начинаются первые и пока еще осторожные выпуски манги в русскоязычном переводе, и только к середине 00-х создаются специализирующиеся на манге издательства. Рост популярности японской визуальной культуры, в том числе внимание к аниме и манге, в России продолжается до сих пор во все более крупных масштабах.
«Заразившись любовью к аниме, я логично перенес свою любовь на мангу, а уж там мне захотелось рисовать настолько же интересные и прекрасные истории самому. Влияние первой увиденной мною манги („Gunnm“ Yokito Kishiro) очень заметно по комиксу „Стальные облака“» — пишет комиксист Богдан

Разворот из переведенного на русский язык издания манги Юкито Кисиро «GUNNM» («Battle Angel»). 1990 год.
Комикс Богдана «Стальные облака». 1998 год.
Интерес, эксперимент и любовь рождают творчество. Так появляются первые вдохновленные мангой и японской культурой комиксы, которые пока еще не приобретают название руманги. Часть из них публикуется в различных тематических журналах, где открывают рубрики с фанатскими произведениями, в том числе комиксами. Например, в «Великом драконе», изначально журнале про видеоигры, публикует комикс «Тень» Богдан, российский комиксист, который позже будет работать с коллегами из Bubble и займет свое место в индустрии.
В 2009 году появляется журнал «руМанга», где до 2011 публикуются работы российских мангак. Также работы в стиле манги публикуются в «Классном журнале», «Ген-13», «Попурри Аниме», «Юла» и других, а с 2011 издательством «Фабрика комиксов» выпускается альманах русской манги MNG. В 2019 году у Bubble появляется подразделение Bubble Manga, где публикуются оригинальные комиксы от российских авторов в стиле манги. Интерес к японской культуре становится интенсивнее, проводятся различные фестивали, а интернет делает проще доступ к тайтлам. Вместе с тем для приобретения аудитории уже не требуется печататься в журналах, появляется все больше сайтов, где авторы могут публиковать свои произведения, именуемые румангой (часто для этого используются личные соцсети художника), а позже получать предложения от издательств о выпуске печатной версии комиксов. В общем, к началу 20-х за счет расширения сообщества и увеличения числа произведений руманга становится более разнообразным явлением, разветвленным и уже не таким целостным, однако интерес к комиксам растет.
Цель этого визуального исследования — рассмотреть, как формировалась и трансформировалась идея русскоязычной манги, какие визуальные приемы переняли авторы и как их адаптировали к отличному от японского контексту, а также изучить, что в 2023 году называют румангой. Примеры представлены в хронологическом порядке от первых вдохновленных японской мангой образцов до недавних произведений, которые со временем изменили концепцию и форму, но сохранили идею русскоязычной манги, а также с точки зрения разных подходов к использованию формата манги.
Вдохновение
Таблица изображения эмоций Осаму Тэдзуки.
Особенность манги состоит, во-первых, в необычной верстке. Для восточных письменностей характерно чтение слева направо и сверху вниз. Это правило отразилось в устройстве книг (манга листается «с конца»: корешок находится справа, и страницы листаются также вправо. Такое расположение сохраняется и в современных переведенных изданиях манги) и верстке полос и разворотов (фреймы тоже располагаются справа налево). Форма фреймов также более динамичная. Во-вторых, манга преимущественно черно-белая, цветовые заливки используются в редких случаях, чаще всего на уникальных, нетиповых разворотах. Это сделано в первую очередь для удешевления печати, так как индустрия японского комикса обширна, постоянно выходят периодические издания-сборники комиксов — основной канал потребления манги. В-третьих, в манге есть сложившаяся система изображения визуальных эффектов (например, халфтоны или радиальные линии движения) и эмоций с помощью условных визуальных знаков. Последнее в виде таблицы изобразил Осаму Тэдзука, один из главных деятелей индустрии комикса в Японии.
Комикс Богдана «Тень» в журнале «Великий Дракон». 1998 год.
Все эти особенности переняли авторы руманги, временами адаптируя под более привычное восприятие, в частности, меняя порядок фреймов для чтения слева направо и такой же механики перелистывания. В 1998 году в журнале «Великий Дракон» выходит комикс Богдана «Тень», вдохновленный мангой. В произведении есть осторожная игра с динамикой фреймов, стилистика преимущественно черно-белая с отдельными иногда встречающимися цветными элементами. Стилистика изображения персонажей имеет мало общего с привычной для манги, опираясь на реализм.
Манга Богдана «Ника» в «Классном журнале». «Том 2: Дракон Желание». 2008 год.
С 1999 года в «Классном журнале» выходил первый российский манга-сериал «Ника», нарисованный Богданом. В нем соединились традиции изображения западного комикса и японской манги: от первого взята структурированность и размеренность фреймов и цветность страниц, от второго — стилистика (большие глаза, гиперболизированные эмоции).
Полоса из 3 тома манги Наоко Такэути «Сейлор Мун» (1993 год, перевод издательства XL Media) и полоса из руманги Энжи «Лина» в «Классном журнале» (2002 год)
Также в «Классном журнале» в 2002 году публиковался комикс Энжи «Лина». Он так же совмещает в себе две традиции. Фреймы в нем более структурированные и статичные, как в западном комиксе, страницы цветные, однако стилистика, вероятно, вдохновлена мангой и аниме «Сейлор Мун».
Первые опыты рисования русскоязычной манги были осторожными. Визуальный язык только формировался под влиянием японских комиксов, и во многом авторы именно подражали им, копируя стилистику мангак. Часто первые образцы российской манги используют Японию как место действия или создают персонажей с японскими именами, стараясь подчеркнуть связь с вдохновляющей культурой.
Развитие
«До середины 2000-х основным способом хоть как-то удовлетворить неугасающий интерес к манге были подростковые журналы, самиздат, переводы японской манги в Сети или их выпуск в виде пиратской печатной продукции, а также первые веб-сайты, посвященные японской анимации, манге и комиксам» — Ю. А. Магера.
Полоса из манги Мидорикавы Цуёси (Светлана Чежина) «Портрет». 2008 год.
В 2007 году учреждается Международная премия манга, а в 2008 — серебряную награду получает комикс «Портрет» Мидорикавы Цуёси, или Светланы Чежиной.
Комикс «Мотылёк и фея» Alice Rose в 3 выпуске журнала «руМанга». 2009 год.
Комикс «Не остановиться» Saikono Joker в 14 выпуске журнала «руМанга». 2011 год.
Комикс «Не остановиться» Saikono Joker в 14 выпуске журнала «руМанга». 2011 год.
С 2009 по 2011 «Росмэн» издаёт журнал «руМанга», где публикуются российские мангаки. К этому моменту образуется название для явления комиксов, вдохновленных Японией, и формируется самоидентификация авторов себя как авторов руманги. Особенности манги становятся привычнее, а эксперименты с форматом — смелее.
Комикс «Страшная маска» Марии Мосягиной (Аkeema) из 2 выпуска «MNG. Альманаха русской манги». 2011 год.
Комикс «Змеиный напев» Saito из 2 выпуска «MNG. Альманаха русской манги». 2011 год.
Манга Эйитиро Оды «One Piece», 68 том (2012 год) и комикс Алексея Курятникова «Петя» из 2 выпуска «MNG. Альманаха русской манги» (2011 год).
В 2011 году начинается выпуск «MNG. Альманаха русской манги», где так же собираются авторы комиксов. В произведениях они уже не просто копируют стилистику и особенности японской манги, а адаптируют известные приемы под собственные особенности и стилизуют под себя, отходя от канонов изображения характерных японских больших глаз и острых подбородков.
Фрагменты из 30 тома манги Кэнтаро Миуры «Берсерк» (2006–2009 года) и из манги Кацухиро Отомо «Акира» (1982–1990 года)
Манга Наталии Девовой, Натальи Мартинович и Константина Тарасова «Ликорис». Книга 1. 2023 год. Издательство Bubble Manga.
Манга Наталии Девовой, Натальи Мартинович и Константина Тарасова «Ликорис». Книга 2. 2023 год. Издательство Bubble Manga.
В 2019 году под влиянием популярности манги Марины Приваловой «Тагар» открывается импринт Bubble Manga. К концу 2010-х формат манги был освоен российскими художниками, и авторы уже свободно ориентируются в визуальной среде. Индустрия сформирована, появляется и расширяется аудитория, знакомая и с образцами японской манги, и с примерами руманги и готовая ее читать. Вместе с этим растет уровень проработки комиксов и рисовки, подходящие для выхода в печать. Авторы продолжают использовать приемы из манги для выражения собственного стиля. Некоторые произведения отходят от канона достаточно сильно: используют цвет для страниц и рисуют в более реалистической манере. Тематически произведения, изданные Bubble Manga, не соотносятся с японскими реалиями и не отсылают к ним. Действие обычно происходит в фэнтезийном мире с основой на европейский контекст, некоторые вдохновлены средневековьем. Выше представлены фрагменты из манги, авторами которых вдохновлялся художник «Ликориса» Константин Тарасов.
Манга Анны Сергеевой и Марины Приваловой (Мия Кульц) «Тагар». 1 том. 2017 год.
Манга Анны Сергеевой и Марины Приваловой (Мия Кульц) «Тагар». 2 том. 2019 год.
Ирония
Манга Хирохико Араки «JoJo’s Bizarre Adventure». «Часть 1: Phantom Blood». 1 том. 1987 год.
Манга-додзинси Виталия Терлецкого «Причудливые авантюры Жожо: Верни мне мой». 2019 год.
Манга-додзинси Виталия Терлецкого «Причудливые авантюры Жожо: Верни мне мой». 2019 год.
Усвоив правила конструирования японской манги и опыт российских художников, авторы нашли логичное развитие в иронии. Если первые опыты рисования русскоязычной манги сводились к вдохновению и подражанию, то со временем появились пародии. Так, в 2019 году Виталий Терлецкий выпускает комикс «Причудливые авантюры Жожо: Верни мне мой», который выполнен в стиле манги Хирохико Араки «JoJo’s Bizarre Adventure», но в более насмешливой манере с изменением сеттинга на российские реалии 2007 года. Черно-белые иллюстрации, гиперблизированные эмоции и оформление используются как связь с объектом пародии на уровне формата и жанра.
Манга-додзинси Виталия Терлецкого и Кирилла Чекая «Причудливые авантюры Жожо: Лихие». 2020 год.
Отход от канона
Вместе с издательствами росла и доступность и популярность интернета. Сейчас печатные издания составляют лишь часть индустрии, значительное количество работ выкладывается в интернете на различных сайтах (например, acomics.ru) или в соцсетях. Нередко бывает так, что через открытую публикацию комиксов авторы находят издателя, готового напечатать бумажные версии работ. Большая свобода и отсутствие требований для публикации ведут к переосмыслению формата. То, что сейчас сами авторы комиксов идентифицируют как румангу, на японские работы мало похоже. Художники лишь вдохновляются мангой идейно, стилистичеки уходя скорее в европейский комикс. В большинстве работ страницы цветные, фреймы структурированные и не такие вариативные, как в японской манге. Сеттинг также редко перемещается в Японию, иногда перемещаясь в российские реалии. Авторы делают упор на собственный стиль, используя инструменты манги, но еще дальше отходят от каноничного изображения, вырабатывая свои особенности, сочетающие в себе и западный, и восточный комикс.
Фрагменты из манги Дзюндзи Ито «Томиэ» и «Кровяные деревья» (сборник «Стон сливной трубы»). 1987 год и 1993 год.
Руманга Владислава Погадаева «Панелька». 2023 год.
Руманга Владислава Погадаева «Панелька». 2023 год.
Действие руманги Владислава Погадаева «Панелька» происходит в постапокалиптическом мире, и черно-белые страницы, характерные для манги, создают эффект мрачности, заброшенности и пугающей тревожности. Вероятно, визуальный язык вдохновлен работами Дзюндзи Ито.
Комикс Chaki Chaki «Я — Авейра». 2022 год.
Комикс Chaki Chaki «Я — Авейра». 2022 год.
Есть примеры, когда авторы отказываются называть свои произведения румангой, однако влияние японской манги местами прослеживается. Так, например, случилось с комиксом Chaki Chaki «Я — Авейра». Издатели печатной версии предпочитают описывать это произведение как румангу, в то время как в соцсетях художницы указана просьба не делать этого. Тем не менее авторка заимствует некоторые характерные для манги черты, например, особенности выражения эмоций у героев.
Комикс Kio-Kio «Всего одно желание». 2013 год.
Комикс Kio-Kio «Всего одно желание: ребилд». 2021 год.
Страницы из руманги Kio-Kio «ДэмОн». 2016 год.
Страницы из руманги Kio-Kio «ДэмОн». 2023 год.
В случае с Kio-kio, авторкой руманги «ДэмОн» (его в 2023 году после публикаций в интернете начало печатать издательство «Манн, Иванов и Фербер») и «Всего одно желание» дело обстоит несколько иначе. Художница позиционирует свои произведения как румангу. Однако, как и «Я — Авейра», комиксы лишь местами напоминают работы японских коллег. Kio-kio делает страницы цветными, а верстка сближается скорее с форматом веб-комикса.
Страницы комикса барашка «Пойдем гулять!». 2021 год.
Комикс кориандр «Бес | смертный». 2023 год.
Другие художники, позиционирующие свои произведения как румангу, тоже довольно далеко отходят от канона японской манги, вдохновляясь скорее корейской манхвой (для которой как раз характерна цветность) и веб-форматом. В комиксах «Бес | смертный» авторства Кориандр и «Пойдем гулять!» авторки с ником барашек верстка фреймов рассчитана на вертикальное пролистывание с телефона.
Заключение
«Таким образом, в так называемой „русской манге“ можно выделить два направления. 1) художники, которые подражают исключительно японской манге и являются поклонниками японской культуры (некоторые из них нередко изучают японский язык); 2) художники, которые любят искусство комикса в целом, поэтому совмещают в своем творчестве элементы, почерпнутые из разных направлений: американского комикса, французского банд-десине и манги» — Ю. А. Магера
Авторы руманги прошли довольно серьезный путь от подражания японским комиксам до переработки формата под свои нужды и иронии над ним. В их произведениях слились традиции западного и восточного комикса. С начала 00-х до 2023 года художники сменили ориентиры с печатных изданий на цифровой формат (издательство Bubble также сейчас стремится по разным причинам сместило центр внимания на версии комиксов в собственном приложении) и перестали зависеть от публикаций издательств (многие образцы руманги невозможно напечатать из-за законодательства страны, это еще один фактор в устремленности к публикации в соцсетях и на различных тематических сайтах). Все это привело к переосмыслению жанра руманги и сближению с веб-комиксом и корейской манхвой, а также к появлению комьюнити с собственным видением этого формата. Авторы продолжают вдохновляться японской мангой и визуальной культурой, но адаптируют особенности под свои стилистики, способы сторителлинга и миры.
Магера Ю. А. Манга в Японии и России: Субкультура отаку, история и анатомия японского комикса. — Вып. 1 — Кабинетный ученый, 2015.
Михайлова, Юлия. Анимэ и манга в современной России / Под ред. Михайлова Ю. Д., Стил М. У. // Япония и Россия: Три столетия взаимных образов. — Фолкстон: Global Oriental, 2008 — пер. «Мангалекторий»
Википедия: История комиксов в России.
Юкито Кисиро «GUNNM» («Battle Angel»). 1990 год. Перевод издательства XL Media.
Богдан «Стальные облака». 1998 год.
Богдан «Тень». 1998 год. Опубликован в журнале «Великий Дракон».
Богдан «Ника». «Том 2: Дракон Желание». 2008 год. Опубликован в «Классном журнале».
Наоко Такэути «Сейлор Мун». 1993 год. Перевод издательства XL Media.
Энжи «Лина». 2002 год. Опубликован в «Классном журнале»
Мидорикава Цуёси (Светлана Чежина) «Портрет». 2008 год. Издательство «Маглатроникс».
Alice Rose «Мотылёк и фея». 2009 год. Опубликован в 3 выпуске журнала «руМанга»
Saikono Joker «Не остановиться». 2011 год. Опубликован в 14 выпуске журнала «руМанга»
Мария Мосягина (Аkeema) «Страшная маска». 2011 год. Опубликован во 2 выпуске «MNG. Альманаха русской манги»
Saito «Змеиный напев». 2011 год. Опубликован во 2 выпуске «MNG. Альманаха русской манги»
Эйитиро Ода «One Piece», 68 том. 2012 год.
Алексей Курятников «Петя». 2011 год. Опубликован во 2 выпуске «MNG. Альманаха русской манги»
Наталия Девовой, Наталья Мартинович и Константин Тарасов «Ликорис». Книга 1 и 2. 2023 год. Издательство Bubble Manga.
Кэнтаро Миура «Берсерк». 30 том. 2006–2009 года.
Кацухиро Отомо «Акира». 1982–1990 года.
Анна Сергеева и Марина Привалова «Тагар». 1-2 том. 2017–2019 года. Издательство Bubble Visions.
Хирохико Араки «JoJo’s Bizarre Adventure». «Часть 1: Phantom Blood». 1 том. 1987 год. Издательство «Shueisha»
Виталий Терлецкий и Кирилл Чекай «Причудливые авантюры Жожо: Верни мне мой». 2019 год. Издательство «Терлецки Комикс»
Виталий Терлецкий и Кирилл Чекай «Причудливые авантюры Жожо: Лихие». 2020 год. Издательство «Терлецки Комикс»
Дзюндзи Ито «„Томиэ“. 1987 год.
Дзюндзи «Кровяные деревья». 1993 год.
Владислав Погадаев «Панелька». 2023 год. Издательство «Питер».
Chaki Chaki «Я — Авейра». 2022 год. Взято из сообщества художницы ВКонтакте.
Kio-kio «Всего одно желание». 2013–2021 года. Взято из сообщества художницы ВКонтакте.
Kio-kio «ДэмОн». 2016-настоящее время. Взято из сообщества художницы ВКонтакте.
барашек «Пойдем гулять!». 2021 год.
Кориандр «Бес | смертный». 2023 год. Взято из сообщества художницы ВКонтакте.