Original size 1270x1792

Фольклорные визуальные архетипы в советской анимации

PROTECT STATUS: not protected
This project is a student project at the School of Design or a research project at the School of Design. This project is not commercial and serves educational purposes
The project is taking part in the competition

Рубрикатор

1. Концепция 2. Визуальный ряд - Цвет - Архетипы персонажей - Архитектура и орнаменты 3. Заключение

Концепция

Активное обращение советской анимации к русским народным сказкам в 1940-е годы было обусловлено сочетанием художественных, идеологических и культурных факторов. В предвоенный и военный периоды государственная культурная политика стремилась опираться на национальные традиции как на источник единства и моральной устойчивости общества. Сказочные сюжеты, прочно укорененные в коллективном сознании, позволяли создавать произведения, которые одновременно развлекали, воспитывали и формировали позитивный образ национальной культуры. В условиях военного времени они выполняли и компенсаторную функцию: обращение к миру чудес, где добро неизменно побеждает зло, давало зрителю эмоциональную опору и напоминало о ценностях, способных поддержать человека в трудные периоды истории.

Одновременно с этим в 1940-е годы на «Союзмультфильме» формируется профессиональная школа художников и режиссеров, получивших образование в академических институтах и впитавших интерес к декоративности, живописности и народному искусству. Русская сказка становилась идеальным полигоном для развития выразительных и технических средств анимации: избыточная орнаментальность, пышные костюмы, архитектурные образы, мифологические существа — всё это позволяло художникам экспериментировать с формой, оставаясь в рамках тематики, которую государство считало культурно значимой и идеологически безопасной. Постепенно эстетика сказочной анимации превратилась в самостоятельное направление со своими устойчивыми художественными принципами.

big
Original size 2052x1536

реж. Иван Иванов-Вано, Александра Снежко-Блоцкая, «Гуси Лебеди», 1949 г.

Визуальная традиция советской анимации, обращающейся к русскому фольклору, представляет собой многослойную систему, в которой народно-художественное наследие взаимодействует с эстетикой эпохи, особенностями анимационного языка и стремлением отразить народную культуру через призму современности. На протяжении десятилетий аниматоры, художники-постановщики и режиссеры использовали устойчивые визуальные архетипы — элементы, обеспечивающие мгновенное узнавание народного мира: архитектурные мотивы древнерусской палаты и резных теремов, характерную орнаментальность, насыщенную красно-золотую палитру, типичные образы героев и повторяющиеся персонажные конструкции. Прикрепить карточку Эти элементы формируют визуальный код, по которому зритель легко идентифицирует пространство сказки независимо от стиля, жанра и времени создания фильма. Именно поэтому визуальные архетипы можно рассматривать не только как декоративный компонент, но и как важный механизм культурной идентификации, позволяющий связать традиционные фольклорные мотивы с задачами художественного высказывания. В анимации они становятся способом перевода народной традиции в медиа-формат, обеспечивая преемственность образов и создавая устойчивое представление о визуальном мире русской сказки.

Визуальный ряд

Цвет

Красный и золотой изначально занимали центральное место в русском орнаменте, вышивке, иконописи, праздничной одежде и деревянном зодчестве.

реж. Борис Степанцев, «Вовка в тридевятом царстве», 1965 г. / реж. Иван Иванов-Вано, Борис Бутаков, «Конек горбунок», 1975 г.

Красный соотносился с официальной символикой Советского Союза, но в сказочной эстетике он использовался прежде всего как традиционный художественный и культурный код. Золото же помогало создавать образ богатого и величественного культурного наследия, подчеркивая преемственность русского стиля.

реж. Гарри Бардин, «Летучий корабль», 1979 г. / реж. Михаил Цехановский, «Царевна лягушка», 1954 г.

Золотой ассоциировался с сакральным, небесным и царственным. Этот цвет так же позволял передавать сияние и чудесность мира сказки. Для художников анимации эти цвета становились своеобразной визуальной цитатой фольклора

Original size 2480x608

реж. Михаил Цехановский, «Царевна лягушка», 1954 г. / реж. Иван Иванов-Вано, Александра Снежко-Блоцкая, «Гуси Лебеди», 1949 г.

В образах отрицательных персонажей советская анимация активно использовала темную и холодную палитру, подчеркивающую их связь с опасностью. Злодеи — Кощей, Баба Яга и их прислужники часто окружены мрачными декорациями.

реж. Гарри Бардин, «Летучий корабль», 1979 г. / реж. Михаил Цехановский, «Царевна лягушка», 1954 г.

В образах царевен и молодых девушек часто использовалась белая и синяя палитра, подчеркивая их невинность и чистоту, мудрость и внутреннюю гармонию. Белый цвет символизировал свет, искренность и духовную ясность, а синий нежность и спокойствие. Вместе они создавали образ героини, которая олицетворяет моральную чистоту и природную доброту. Эти цвета визуально контрастировали с темными оттенками злодеев и красно-золотой декоративностью царского мира, выделяя

Архетипы персонажей

В советской анимации Баба Яга чаще всего изображалась с характерными чертами: длинный крючковатый нос, сутулая спина, мрачная одежда с этническими мотивами.

Original size 1854x460

реж. Михаил Цехановский, «Царевна лягушка», 1954 г. / реж. Гарри Бардин, «Летучий корабль», 1979 г. / реж. Иван Иванов-Вано, Александра Снежко-Блоцкая, «Гуси Лебеди», 1949 г.

Её дом — избушка на курьих ножках, ярко декорированная, часто с деталями народной резьбы и украшений. Цвета её образа темные, иногда с яркими акцентами — зелёный, коричневый, чёрный — чтобы выделять её из «праздничной» красно-золотой палитры сказки. Основной атрибут ведьмы- ее ступа, которую она использует для полета.

Original size 2480x602

реж. Александр Татарский, «Падал прошлогодний снег», 1983 г. / реж. Гарри Бардин, «Летучий корабль», 1979 г. / реж. Михаил Цехановский, «Царевна лягушка», 1954 г.

Архетип принцессы или молодой девушки основан на традиционном фольклорном образе чистой героини — нравственного идеала и духовной гармонии. Это персонаж, который не столько борется силой, сколько сохраняет внутреннюю правду и доброту, становясь своеобразным моральным центром повествования. Её внешность и манера поведения подчеркивают мягкость, скромность и благородство.

реж. Лев Атаманов, «Аленький цветочек», 1952 г. / реж. Виктор Громов, «Волшебная птица», 1953 г.

реж. Гарри Бардин, «Летучий корабль», 1979 г. / реж. Валерий Фомин, «По щучьему велению», 1984 г.

Такие героини часто оказываются объектами несправедливости, принуждения. Архетипическая принцесса в мультфильме также выполняет функцию путеводной звезды для героя: её образ задает направление поиска, мотивирует совершать подвиги и наполняет сюжет нравственным смыслом. Таким образом, она не пассивна — она является стержнем, вокруг которого выстраивается движение к свету, порядку и гармонии.

реж. Иван Иванов-Вано, Борис Бутаков, «Конек горбунок», 1975 г. / реж. Валерий Фомин, «По щучьему велению», 1984 г.

В советской анимации царя или князя показывают часто как недалекого, очень традиционного, властолюбивого или ленивого человека.

реж. Борис Степанцев, «Вовка в тридевятом царстве», 1965 г. / реж. Михаил Цехановский, «Царевна лягушка», 1954 г.

В одеянии почти всегда присутствуют красные или золотые элементы, носит монарх корону — символ власти. Архитектурный фон подчеркивает статус: тронный зал, богатые интерьеры, царские терема с резным декором.

Original size 2480x584

реж. Гарри Бардин, «Летучий корабль», 1979 г. / реж. Валерий Фомин, «По щучьему велению», 1984 г. / реж. Валерий Фомин, «По щучьему велению», 1984 г.

Архетип простака в советской анимации основан на традиционном фольклорном образе неискушенного парня, чья наивность и внешняя непритязательность скрывают внутреннюю доброту, смекалку и способность к неожиданному героизму. Такие персонажи изначально представлены как ленивые, простодушные или не слишком инициативные, однако именно их искренность и человечность позволяют им обойти тех, кто кажется сильнее, умнее или знатнее.

реж. Иван Иванов-Вано, Александра Снежко-Блоцкая, «Гуси Лебеди», 1949 г. / реж. Иван Иванов-Вано, Борис Бутаков, «Конек горбунок», 1975 г.

Визуально мифические существа часто выглядели неоднозначно: они могли быть одновременно пугающими и смешными, мудрыми и непредсказуемыми.

Original size 2480x608

реж. Иван Иванов-Вано, Борис Бутаков, «Конек горбунок», 1975 г. / реж. Леонид Носырев, «Вершки и Корешки», 1974 г. / реж. Валерий Фомин, «По щучьему велению», 1984 г.

Такие персонажи редко были однозначными врагами или союзниками; они выполняли роль испытания, помощника или независимого существа со своими целями. Мифологические существа усиливали атмосферу волшебства и делали сказочный мир глубже, многослойнее и более живым.

Архитектура и орнаменты

Архитектурные образы в советских мультфильмах, основанных на русских народных сказках, выполняли сразу несколько функций: они формировали пространство действия, создавали атмосферу сказочного мира и подчеркивали социальный статус персонажей.

Original size 2368x1792

реж. Виктор Громов, «Волшебная птица», 1953 г.

Например, царские терема и палаты изображались высокими, с резными наличниками, золотыми куполами и богатым декором, чтобы подчеркнуть величие и значимость персонажа.

Original size 2480x619

реж. Лев Атаманов, «Аленький цветочек», 1952 г. / реж. Виктор Громов, «Волшебная птица», 1953 г. / реж. Гарри Бардин, «Летучий корабль», 1979 г.

Декорации, вдохновленные деревянным зодчеством, часто были стилизованы с упрощенными, но узнаваемыми формами. В то же время избы, домики крестьян или избушки Бабы Яги имели домашнюю форму, которая отличалась асимметрией и простотой.

Original size 2480x648

реж. Гарри Бардин, «Летучий корабль», 1979 г. / реж. Леонид Носырев, «Вершки и Корешки», 1974 г. / реж. Лев Атаманов, «Аленький цветочек», 1952 г.

Немаловажную роль играл орнамент, будь то его элементы в одежде или зданиях. Визуальная функция орнамента была двойной: с одной стороны, он украшал кадр, придавал сцене богатство и ритм, с другой — выполнял символическую роль, подчеркивая статус персонажей, торжественность события или мистическую значимость предметов.

Таким образом, архитектура и орнамент вместе создавали единый образ, в котором традиционные фольклорные мотивы преобразовывались в узнаваемый художественный язык

Вывод

Обращение советской анимации к мотивам русских народных сказок было не просто художественным выбором, а культурной необходимостью эпохи. В условиях восстановления страны в послевоенное время сказка становилась универсальным инструментом возвращения общества к истокам, к прочным и укорененным традициям. Через визуальные архетипы, знакомые каждому, анимация мягко напомнила зрителям о непоколебимых ценностях: доброжелательности, честности, бескорыстии, мудрости и стремлении к справедливости.

Original size 2368x1792

реж. Виктор Громов, «Волшебная птица», 1953 г. (изображение увеличено нейросетью)

Сказки обладали особой силой именно потому, что они являются коллективным культурным наследием: у них нет конкретных авторов и политического подтекста. Они стоят над временем, что делало их безопасным и удобным материалом для художественного и воспитательного высказывания. Детям и взрослым одинаково понятны их моральные схемы — честь и подлость, храбрость и трусость. На их основе можно было в доступной форме объяснить, где добро и зло, при этом сохранив пространство для волшебства, юмора и эмоциональной глубины. Советская анимация, опираясь на фольклор, создала целостный художественный язык, который объединил народное наследие. Благодаря этому сказочные мультфильмы не только развлекали, но и выполняли важную культурную функцию — поддерживали связь поколений, сохраняли память о традициях и формировали систему нравственных ориентиров, понятных любому зрителю.

Bibliography
Show
1.

FOLKLORE IN RUSSIAN ANIMATION // Izba Arts URL: https://www.izbaarts.com/folklore-in-russian-animation/ (дата обращения: 19.11.2025).

2.

The Many Faces of Baba Yaga // The Cambridge Language Collective URL: https://www.thecambridgelanguagecollective.com/europe/baba-yaga (дата обращения: 19.11.2025).

3.

Depicting the Trickster: Soviet Animation and Russian Folktales // The Henry M. Jackson School of International Studies URL: https://jsis.washington.edu/wordpress/wp-content/uploads/sites/13/2016/05/Klots.pdf (дата обращения: 22.11.2025).

4.

Soviet Mythology // Academia URL: https://www.academia.edu/Documents/in/Soviet_Mythology (дата обращения: 23.11.2025).

5.

Цвет в искусстве: красный // Пермская художественная галерея URL: https://permartmuseum.ru/article/50 (дата обращения: 23.11.2025).

Image sources
Show
1.

реж. Лев Атаманов, «Аленький цветочек», 1952 г.

2.

реж. Иван Иванов-Вано, Александра Снежко-Блоцкая, «Гуси Лебеди», 1949 г.

3.

реж. Гарри Бардин, «Летучий корабль», 1979 г.

4.

реж. Борис Степанцев, «Вовка в тридевятом царстве», 1965 г.

5.

реж. Александр Татарский, «Падал прошлогодний снег», 1983 г.

6.

реж. Иван Иванов-Вано, Борис Бутаков, «Конек горбунок», 1975 г.

7.

реж. Михаил Цехановский, «Царевна лягушка», 1954 г.

8.

реж. Леонид Носырев, «Вершки и Корешки», 1974 г.

9.

реж. Валерий Фомин, «По щучьему велению», 1984 г.

10.

реж. Виктор Громов, «Волшебная птица», 1953 г.

Фольклорные визуальные архетипы в советской анимации
We use cookies to improve the operation of the HSE website and to enhance its usability. More detailed information on the use of cookies can be fou...
Show more